Posted by Jiji on 06.17.2005, 10:21 PM:
quote: Originally posted by Neko Danshaku =^^= Then it should be an underground bestseller since I don't want any teacher to recognize this method
So you are really gonna publish a book on cheating? I am very much looking forward to it. (^_^)
quote: ooohhh... Cantonese is very interesting (〇o〇; )
btw... Indonesian are too much adopted American such as "No food for no work...." but there's also a counter-word such as "Working or not working, eating is number one!!" strange country here....
We also have "no money no talk," an apparent Chinglish phrase.
quote: Wow... the only thing I ever hard to do is to understand the input method used in Chinese WinXP.... I don't understand bopomofo nor std-romanization....
I don't swallow my mouse although it did sometimes tempted me with its IR blinking
My notebook uses an AcuePoint instead of TouchPad coz i'm afraid my nail can scratch 'em
The AcuePoint is too tiny for paws ... But anyway yours seem to be more effective than mine .
And no, it is not common (for HKers) to enter roman pronunciations for inputting traditional Chinese as there are too many homophones. For Cantonese, you can easily get over 20 words for the same romanization. So we use Changjei, a highly troublesome method instead. People have to take special courses to learn to split the Chinese characters into parts, and each of them is connected to a key. Say, the word "炎" is consisted of two "火." As "火" is connected to "F" (don't ask me why...), you have to enter two Fs [火火] to get the word. Of course, 99% of the words aren't that simple (eg you have to enter HLJBV [竹中十月女] to get 齉, the word of "stuffy nose that makes funny sound". In short typing Chinese is essentially a nightmare. I think one of the reasons that can account for the better English standard of the HKers is that they are too reluctant to type in Chinese and use English instead (^_^;; ).
In Mainland China, however, their Mandarin input system is effective enough to eliminate the trouble of homophones (with a built-in AI and a self-learning dictionary, it can give out correct words most of the time). No special training is required. Therefore it is less of a hassle for them to type in Chinese.
quote: Mac OS is a secondary system here, the same goes for Linux.... they are still minority.... but the softwares for Mac OS is already easier to be found here since there's an increase in interest to Mac... however... all the softwares are no good than Win..... Mac OS X GUI is nice but its not that customizable as Win....
For me, there are just too few freewares and sharewares for the Mac OS. Windows is good for its high flexibility in customization, but its system resource consumption is terribly great.
quote: Originally posted by LillyKimilly
it is still not working. i downloaded everything...oh well.
Umm... that's weird. Are you using Win2K or XP? And can you find something called DivX player in "Start>Program files"? If not, try to download the program and install again. You can get it through the first link. The "DivX Play Bundle only (Windows 2K/XP)" is okay enough. After you have finished the installation, get to the the second link. Do not left click on "Download On_Your_Mark_(OG_DivX5).avi." Instead, right click on it and select "Save target as..." When the download have finished, open the file with DivX player, and voila! (^_^)
http://www.divx.com/divx/play/download/
http://www.onlineghibli.com/tavern/onlineghibli.php?item=1
quote: I think Japan get films before us even tho we are the same region. We got Spirited Away way later than other countries...but if i get a multi regional that wont be a problem...
Yup, after all Ghibli is a Japanese studio. All the movies are released in Japan first, so are their DVDs. Usually, HK and Taiwan are the next, then the US, and finally Europe and Australia.
quote: cantonese sounds cool...tho the bit about only being able 2 speak it totally correct if ur native-born isnt encouraging, lol i will persist anyway and also learn the language of kittie while i am at it...i need 2 understand my willow, she is most strange
Well, even youngsters at my age are being criticized by the so-called experts for not speaking Cantonese correctly enough (for having the so-called "lazy pronunciations." ). To me, the underlying meaning of learning a language is to be able to communicate with the others, instead of showing off yourself as a grammarian or a linguist. So as long as people can understand what you say, you need not concern too much about being 100% correct (^_^). Anyway as you probably know, HK is a former commonwealth. Quite a few British ministers stayed even after the hand-over. They use English in all their official speeches, but their Cantonese is pretty good even if the tones are not 100% correct.
quote: Originally posted by nanashi
New loo smells good for three days
->the beef of the rotting applying is tasty. (^_^)
->the good fortune comes to you, if you wait for it. ???
Hehe interesting guesses. Actually it means the sheer interest and affection towards new stuff, that can easily fade away in a very short period of time. Like all other Cantonese slang, its origin can be dated back to hundreds or even thousands of years. During the ancient times there are only a few loos in a village, and their designs are very primitive, just a large big hole with a little hut on it. People "did their work" in the hut and the droppings would fall into the hole. The droppings were not removed until the bacteria do their work to turn them (or part of them) into organic fertilizers. So loos were very smelly at that time. When a new loo was built, there were no droppings in the big hole underneath, thus no awful smell, and everyone in the village would rush to it to do their daily business. But in a few days, with sufficient amount of "stuff," the new loo would be as smelly as the old ones.
An example of "new loo smells good for three days":
Lazy Father is becoming fatter and fatter, and Fatty Mother forces him to get out and do some exercises. Eventually Lazy Father buys an indoor magnetic bike so that he can exercise at home. As soon as he has finished assembling the bike, Fatty Mother claims that she needs to exercise to make her slimmer, and fight with Lazy Father for trying the bike. At the same time, naughty son returns home from school, claiming that the sports teacher has urged him to do more exercises, and joins the fight.
After three days, the whole family lies on a sofa, watching TV and eating peanuts. Fatty Mother pesters Lazy Father again for exercises, but he says he is too tired from work. Naughty son asks his mother about her slimming exercises, and gets a reply of "do your homework or exercise now!" Having no interest in trying the bike again, he gets out of the house and "do homework" with his fellow friends in the street.
In a few months, the bike is already covered in a thick layer of dust. Grandma visits the family. Upon seeing the dusty bike, she sighs, "new loo smells good for three days."
Wanna try another slang? How about "Pull down your pants to break wind"?
__________________ My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
|